==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་དགེ་བ་གང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་པའི་ལས་དེ་ལ་གསུངས་པའོ། །ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་བཟླས་པས་འགྲུབ་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མ་ལྟོས་པར་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གསུངས་མ་ཐག་པའི་གསང་སྔགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་མདོར་བསྡུས་ནས་གསུངས་པ། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ཀུན་གྱི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རི་བོ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་རི་རབ་རྩེ་མོ་བརྒྱད་པ་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བྲི་བའོ། །ངེའི་སྟེང་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་འདིའི་ནང་དུ་གསེར་དང་དངུལ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་ཀུན་ད་དང་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བཞད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེས་མཚམས་གྱི་འདབ་མའི་ཐོད་པ་བཞི་ལ་བྱན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་བཞི་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་
བཞིའོ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་རྣམས་ལ་དཔའ་བོ་དང་དབའ་མོ་རྣམས་སོ། །ཁྭའི་གདོང་བ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ནི་སྒོ་རྣམས་སོ། །གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཚམས་སུ་སྟེ་མདོར་བསྡུས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་སྣང་མཛད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ནས་བརྩམས་ནས་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་ཀྱི་ལྷག་མ་དགོད་པའོ། །འཁོར་ལོ་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའོ། །སྔར་བཤད་བ་ཡི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་དང་པོ་དང་གསུམ་པར་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་སོ། །རྗེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀའ་འགྲེལ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གླེང་གཞི་ལས་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
第四十八章的解释。
第四十八章的解释。
然后，再作解释。空行母众，善为何？这被称为所说之业的所说。嗡 萨瓦 布达 达吉尼 耶 班杂 瓦日尼 耶 吽 吽 帕 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व बुद्ध डाकिनी ये वज्रवर्णनी ये हुं हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva buddha ḍākinī ye vajravarṇanī ye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，佛，空行母，耶，金刚，描述，耶，吽，吽，啪，梭哈。）念诵此咒即可成就。这指的是无需依赖先前的近修等，即可成办一切事业之义。刚说完的秘密咒语，是处所坛城的简略开显。空行母乃一切之所。等等。所谓妙高山，是指七宝自性，须弥山顶第八，花朵和果实等圆满具足，应书写。在“ངེ”之上，此宫殿之内，在金银等宝瓶之上，如俱母陀花和月亮般的哈哈嘿嘿，以欢笑之手印加持四方花瓣的颅骨。四方花瓣上是空行母等四尊。三个轮上是勇士和勇母们。乌鸦面等四面是门。饮血母等是边际，简而言之。金刚萨埵，毗卢遮那。这是从身之轮开始，直至意之轮的剩余部分。轮之自性，恒常观修。这是在宣说内在瑜伽。如前所说的仪轨。指的是第一品和第三品中所说的仪轨。所谓“རྗེད་”，意思是应供养。吉祥黑汝迦之难解释，成就法之开端，第四十八章的解释完毕。
第四十八章的解释。

【英语翻译】
Explanation of Chapter Forty-Eight.
Explanation of Chapter Forty-Eight.
Then, let's explain further. What is the virtue of all the Dakinis? This is said to be the saying of the spoken deed. Oṃ Sarva Buddha Ḍākinī Ye Vajravarṇanī Ye Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व बुद्ध डाकिनी ये वज्रवर्णनी ये हुं हुं फट् स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva buddha ḍākinī ye vajravarṇanī ye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all, Buddha, Dakini, Ye, Vajra, Description, Ye, Hum, Hum, Phat, Svaha.) By reciting this mantra, one attains accomplishment. This means that without relying on prior recitation and so on, all actions are accomplished. The secret mantra that was just spoken is a condensed manifestation of the mandala of the place. The Dakini is the place of all. And so on. The so-called Mount Meru is the nature of the seven precious jewels, the eighth peak of Mount Sumeru, complete with flowers and fruits, and should be written. Above the "ངེ", inside this palace, on top of vases of gold and silver, like the Kumuda flower and the moon, Haha Hehe, the four skulls of the petals of the boundary are blessed with the laughing mudra. On the four petals of the directions are the four Dakinis and so on. On the three wheels are the heroes and heroines. The four faces, such as the crow's face, are the doors. The Yamari and so on are the boundaries, in short. Vajrasattva, Vairochana. This is the remainder from the wheel of the body to the end of the wheel of the mind. The nature of the wheel, always meditate. This is teaching the inner yoga. By the ritual described earlier. This refers to the rituals described in the first and third chapters. The so-called "རྗེད་" means to offer. The difficult explanation of glorious Heruka, the beginning of the method of accomplishment, the explanation of Chapter Forty-Eight is complete.
Explanation of Chapter Forty-Eight.

============================================================

